Las películas de Hollywood son expuestas en todo el mundo, por eso es su deber acoplarse a cada país en algunos casos.
Algunas son dobladas, algunas tienen títulos diferentes, algunas son prohibidas o tienen partes censuradas, pero lo cierto es que no todas las audiencias tienen la misma cultura y los mismos gustos y algunos deben tomarse la molestia de hacer modificaciones.
Un nuevo video se encarga de mostrarnos cómo Pixar Animation hace cambios en sus películas para que sean más accesibles para audiencias internacionales, los cuales van desde cambios en los títulos, cartas escritas o señalizaciones en la calle, que tienen que estar en otro lenguaje, a cambios como en Inside Out, que intercambiaron un brócoli por un pimiento en Japón.
Aquí pueden verlo: